Added: maj 23, 2014
Brief description: Hello, I was in your booth at the High End expo in Munich last Sunday and want to add a job offering ad. I am the owner of Tribal Tech Recording Studio in Rosario, Argentina, and a contributor to Músico Pro, a musicians magazine from USA in the Spanish language, since 2001 (check http://www.musicopro.com/ for details), and to Radio World América Latina, a broadcasting magazine from USA in the Spanish language too, since 2007 (check http://www.imaspub.com/ for details). I am contacting you to offer an English-to-Spanish technical translation and voice-over service, useful to opening your products to the Spanish speaking market. We translate: _websites _product descriptions _press releases _manuals _help files _high-quality voice-overs in Spanish language and movie dubbings/sweetenings It’s common to find poor translations as well as writing mistakes in translations of Spanish publications. Do you wish to be remembered by ad errors, for example? I don’t think so. These are my most important translation works to date: . Translation and doubling for Audio Ease (Netherlands): Altiverb 5 Spanish demo movie (not available online anymore, sorry). . Website translation for Intervoices Comunicação Global (Brazil). You can see it here: http://www.intervoices.com/es . Translation for London School of Sound (UK), available soon online: http://www.londonschoolofsound.co.uk/ . Translation for Novation (UK): XioSynth box text (not available online, sorry). . Most recently, technical translations for IMAS Publishing Group (USA) - http://www.imaspub.com/ and Sennheiser - http://www.sennheiser.com/ (translating its main website to Spanish right now). And if you need it quick, we can accomodate. For further information, please do not hesitate to contact me. Best Regards, Carlos Martin Schwab Músico Pro USA mag contributor Tribal Tech Recording Studio Rosario - Argentina englishtospanish@email.com
Price: N/A
Country: Argentina
Url address: click